Esta tiktokera corrigió la pronunciación de marcas y el mundo la tumbó con argumentos válidos. Acá las mejores reacciones, no podrás parar de reír.
En TikTok te puedes encontrar de todo, normalmente son videos para pasar el rato y divertirte en momentos aburridos del día. Pero también están los que se vuelven virales por las causas erróneas. Esta caso aplica en esta última categoría.
Te puede interesar: LA CUENTA PERTURBADORA DE TIKTOK
Resulta que una tiktoker de nombre Paris Danielle, subió un video a la red social donde corrige la pronunciación de distintas marcas como Zara, H&M y Forever 21. Pero no contaba con que los usuarios se la tumbarían a críticas dándole argumentos muy válidos.
En el video de apenas 28 segundos, Paris escribió la leyenda “Pronuncia bien” mientras decía, según ella, las pronuncias erróneas versus las correctas de seis marcas de ropa entre las que están Zara y H&M. “No se dice Forever Veintiuno, se dice Forever Twenty-one”, comienza el video. A pesar de que la aseveración anterior es correcta, el problema vino cuando se puso a dar clases de cómo pronunciar marcas que no precisamente vienen de países de habla inglesa.
Quizá Paris no lo sabe pero resulta que Zara es una cadena de moda española, por lo tanto la pronunciación es como se lee y no en acento inglés como ella lo menciona. También hizo cátedra de la pronunciación correcta de H&M. Y aquí también saltaron los usuarios de las redes a criticar a esta jovencita, porque se le pasó el pequeño detalle de que la marca no es estadounidense, ni inglesa, ni proveniente de ningún país de habla inglesa, sino que es sueca. Así que siguiendo esta lógica, su pronunciación también sería errónea.
Además se le olvida que hay una regla de la Real Academia Española que habla sobre el tratamiento de los extranjerismos. En cuyos casos “se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española”.
En pocas palabras, en español se mantiene la grafía (escritura) en su forma original, pero se adapta su pronunciación a la acentuación según las reglas del español. Así que podemos seguir diciendo “Hache y eme” tranquilamente.